Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ветер понёс лодку

  • 1 понести

    1. сов.
    кого-что
    (күтәреп) алып китеү (барыу), күтәреп барыу
    2. сов.
    кого-что и без доп.
    алып ҡасыу, сабып сығып китеү
    3. сов.
    кого-что
    о ветре, течении
    алып китеү
    үҙе менән
    4. сов. чем безл.
    веять, тянуть
    иҫеү, өрөү, иҫә (өрә) башлау, еҫе килеү, (ел) сығыу, (һалҡын) килеү
    5. сов. что; перен.
    потерпеть, подвергнуться
    күреү, алыу, тартыу

    Русско-башкирский словарь > понести

  • 2 кыскыны

    перех.
    1) тащить, волочить; вытащить; оттащить, подтащить, перетащить; тянуть;

    ас вылын кыскыны — притащить на себе;

    додь кыскыны — тащить санки; кыскыны кокӧд — тащить за ноги; кыскыны муӧд — волочить по земле; пыж кыскыны берег дорӧ — тянуть лодку к берегу; тыв кыскыны — тянуть сеть бур и лёк кыскыны ас вылын — хорошее и плохое тащить на себе

    2) тащить; вытащить; выдернуть; выдвинуть;

    кыскыны зептысь — вытащить из кармана;

    кыскыны жель — вытащить занозу; кыскыны кӧрт тув — вытащить гвоздь; кыскыны пинь — выдернуть зуб; пуртӧсысь пурт кыскыны — вытащить нож из ножен; кыскыны пызан йӧр — выдвинуть ящик стола

    3) везти, вывезти;

    кыскыны быд лун дас кубометрӧдз — вывозить ежедневно до десяти кубометров;

    кыскыны вӧлӧн — везти на лошади; кыскытӧг (деепр.) ни ӧти кер не кольны — не оставить ни одного невывезенного бревна; кыскыны став вӧчӧм вӧр — вывезти весь заготовленный лес

    4) тянуть, потянуть;

    кыскыны вомӧн — тянуть ртом;

    пач бура кыскӧ — печка хорошо тянет

    5) тянуть, весить;

    мешӧк кыскӧ нёль пуд — мешок тянет, весит четыре пуда;

    мукӧд комыс кыскӧ килоӧдз — некоторые из хариусов весят до килограмма

    6) безл. тянуть, влечь;

    ас сиктӧ кыскӧ — в родное село тянет;

    велӧдчыны оз кыскы — к учёбе не тянет; гортӧ кыскӧ — влечёт домой; рӧдвуж дорӧ кыскыны — тянуть к родственникам; сёрнитны оз кыскы — разговаривать не хочется; сьӧлӧм оз кыскы — сердце не лежит к кому-чему-л; тулысын ывлаӧ кыскӧ — весной на улицу тянет

    7) втянуть; вовлекать, вовлечь;

    кыскыны кодӧскӧ венӧ — втянуть кого-либо в спор;

    челядьӧс кыскыны уджӧ — вовлекать детей в работу

    8) тянуть, притянуть, притягивать; привлечь, привлекать;

    кыскыны кывкутӧмӧ — привлечь к ответственности;

    кыскыны судӧ — привлекать к суду

    9) затянуть, засосать;

    визулыс кыскис йи улӧ — течение затянуло под лёд;

    вӧвсӧ зыбучӧ кыскӧма — лошадь затянуло в трясину; лыаыс кыскӧма нин керсӧ — бревно затянуло песком

    10) дотянуть, протянуть;

    висьысь тулысӧдз оз нин кыскы — больной до весны не дотянет;

    во помӧдзыс кыдзкӧ кыскам — до конца года какнибудь дотянем; удж кыскыны рытӧдз — дотянуть работу до вечера

    11) попрекнуть, упрекнуть
    12) гнуть, клонить к чему-л;

    век асланьыд кыскыны оз позь — всё время гнуть своё нельзя;

    кодарӧ кыскӧ? — к чему он клонит?

    13) вытянуть; выкачать; выдуть;

    кыскыны пӧдвалысь ва — выкачать воду из подвала;

    став шоныдсӧ кыскис трубаӧ — всё тепло вытянуло в трубу; кыскыны сынӧд — выкачать воздух; тӧлыс кыскис керкасьыс став тшынсӧ — ветер выдул из избы весь дым

    14) затащить, притащить;

    кыскыны ас дорӧ ёртӧс ӧбедайтны — затащить к себе приятеля обедать;

    мыйла тэ найӧс татчӧ кыскин? — зачем ты их притащил сюда?

    15) походить; быть похожим;

    писӧ батьыслань кыскӧма: ыджыд, ён — сын похож на отца: большой, сильный

    16) свести;
    17) безл. зарасти;
    18) перен. тянуть, вытянуть, выудить что-л. у кого-л;
    ◊ Кыскӧмӧн кыскыны —
    а) тащить волоком;
    б) сильно влечь к кому-л;
    кузя кыскыны — откладывать в долгий ящик;
    кынӧмӧс кыскис ордлы бердӧ — живот подвело (букв. живот к спине пристал); син кыскыны — выбить, вышибить глаз

    Коми-русский словарь > кыскыны

  • 3 пустить

    сов.
    1. кого-что раҳо додан, сар додан, озод кардан, баровардан; пустить птицу на волю паррандаро озод кардан (сар додан) //
    2. кого-что роҳ додан, гузоштан, мондан, иҷозат (рухсат) додан; пустить пассажира в вагон мусофирро ба вагон роҳ додан; пустить зри­телей в зал тамошобинонро ба зал мон­дан; пустить детей гулять ба бачагон барои гардиш рухсат додан // ҳай кардан, рондан; пустить коров в поле говҳоро ба саҳро ҳай кардан (рондан) // разг. ҷой додан, паноҳ додан; пустить ночевать ҷои хоб додан; пустить квартиранта иҷоранишин мондан
    3. что ба ҳаракат овардан, ба кор андохтан, гардондан; пустить завод заводро ба кор андохтан; пустить часы соатро гардондан; пустить поезда по новой дороге поездҳоро ба роҳи нав ҳаракат кунондаи // (воду, газ и т. п.) равондан, сар додан, ҷорӣ кардан; пустить воду обро ра­вондан; пустить пар буғро сар додан (фиристодан); пустить дым кольцами ҳалқа-ҳалқа дуд баровардан; пустить душ душро кушодан
    4. кого-что давондан, тозондан, равондан, роҳ гардондан; пустить лошадей рысью аспҳоро лӯк-лӯк давондан
    5. что в сочет. с предлогом «в» и сущ.: пустить в работу ба кор даровардан; пустить в эксплу­атацию ба кор андохтан, кор фармудан; пустить в продажу ба фурӯш расондан (мондан); пустить в ход ба ҳаракат даровар­дан, ба кор андохтан; пустить в оборот ба муомила даровардан; пустить в варку ба пухтан сар кардан; пустить в носку ба пӯшидан сар кардан, пӯшидан // в сочет. с предлогами «под», «на» и сущ: пустить учас­ток под рожь заминро барои кишти ҷавдор ҷудо кардан
    6. что ғелондан, ғалтондан, роҳӣ кардан, равондан, фиристодан; пустить поезд под откос поездро чаппа кардан (таркондан); пустить лодку ко дну заврақро ғарқ кардан
    7. что, чем ҳаво додан, партофтан, паррондан, задан, андохтан; пустить камнем в окно ба тиреза санг андохтан (задан)
    8. что разг. паҳн кардан, овоза кардан; пустить слух овоза паҳн кардан; пустить кому-л. вдо­гонку (вслед) слово аз пушти касе гап паррондан
    9. что (о растении) давон­дан, баровардан, кардан, задан; пустить кор­ни реша давондан; пустить ростки навдаҳо баровардан, неш задан
    10. что разг. кашидан, додан; пустить голубую каёмку ба ҳошия тобиши кабудча додан, зехро кабудчатоб кардан <> пустить козла в ого­род гургро чӯпон кардан; пустить кровь кому уст. хун гирифтан, раг задан, шох мондан; пустить [красного] петуха оташ задан (додан), сӯзондан, даргирондан; пустить петуха қиғос задан, авҷғ сурудро вайрон кардан; пустить [себе] пулю в лоб худро парронда куштан; пустить пыль в глаза кому-л. ба чашми касе хок пошидан; \пустить слезу шутл. ашк рехтан; \пустить сло­ва на ветер беҳуда гап задан, лаққидан; \пустить в расход уст. прост, кого пар­рондан, куштан; \пустить по миру [с сумой] кого хонавайрон кардан, ғорат кардан, ба гадоӣ маҷбур кардан

    Русско-таджикский словарь > пустить

См. также в других словарях:

  • Русско-японская война — Верх: Крейсер «Паллада» под обстрелом в гавани Порт Артура. Слева по часовой стрелке: японская пехота на мосту через реку Ялу, рус …   Википедия

  • понести́ — несу, несёшь; прош. понёс, несла, ло; прич. страд. прош. понесённый, сён, сена, сено; сов. 1. перех. Начать совершать действие в соответствии с глаг. нести (в 1, 2, 7 и 12 знач.). Переписав мою песенку, я понес ее к Швабрину. Пушкин, Капитанская… …   Малый академический словарь

  • Че Гевара, Эрнесто — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гевара. Эрнесто Че Гевара Ernesto Che Guevara …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»